Hasznosak az angol nyelvtani tesztek?

A nyelvtani tesztek bizonyos szinten jók, a formát jól gyakoroltatják, nyelvvizsga felkészítésre jók, de kommunikáció szempontjából nem annyira hasznosak, nem olyan életszerűek, mint például a sztorik, olvasmányok.
test-670091_1280

Ahogy a teszteket láthatod az angol tankönyvekben, nem úgy fogsz találkozni a nyelvvel az életben. Angol nyelvtanuláshoz a már említett sztorik, kép sztorik, hanganyagok, videók, mind olyan dolog, ami életszerűek, jobban alkalmasak a nyelv elsajátítására, mint a tesztek. Mert nem tudatos tanulásra, hanem elsajátításra van szükség.

Sokszor könnyebb teszteket töltögetni, mert csak karikázni vagy aláhúzni kell. Ezt tanulóimon is látom. Ez egyszerűbb, mint beszélni, gondolkodni, felépíteni egy sztorit, de igazán ez az ami, az angol nyelvtanulás. A tesztek töltögetése nem angol nyelvtanulás. Ez a módszer működik, a tudatos tanulás nem. Ha működne, akkor sok-sok angolul beszélő nyelvtanuló lenne az országban és nem félnének beszélni.

 A nyelvtani tesztek továbbá nem fejlesztenek készségeket: sem a beszéd, sem az olvasás – írás készséget nem viszik előre. Nem attól leszel sikeres nyelvtanuló, hogy ismered az összes nyelvtant. Hanem attól, hogy a már tanult élő nyelvi elemeket használni tudod.

Ahogy már említettem, egy nyelvet úgy érdemes tanulni, mint ahogy az anyanyelvünket tanultuk. Az a módszer működik, hiszen mindenki beszéli az anyanyelvét. Tehát ez más nyelveknél, jelen esetben az angol nyelvnél is működik.

A gyerekek nem tanulnak sem nyelvtant, sem szókincset. Tapasztalat, átélt szituációk útján „szedik fel” a nyelvet és megtanulják. Élő szituációkon keresztül lehet megtanulni, elsajátítani egy nyelvet, ugyanígy az angol nyelvet is. 

Ugyanakkor tévedés, hogy nem tanulsz ezzel nyelvtant és szókincset. Ezek a nyelvi elemek benne vannak a nyelvben és nem szétválasztva, kiszedve. Ha ezt tesszük, mint ahogy a tudatos tanulás is teszi, absztrakttá tesszük az élő nyelvet, élettelenné és az agy nem tudja mihez kötni a bevitt információkat. Így nem történik meg az elsajátítás.

Ide tartozik a már említett fordítás is. A magyar nyelv nem az angol nyelv lefordítása és ez fordítva is igaz. A kisgyerek sem fordítással, hanem elsajátítással tanulja az anyanyelvét. Nem más nyelvről van átfordítva, mert úgy nem tanulná meg, kizárólag tapasztalatokon keresztül sajátítja el a nyelvet.

Tehát a megoldás: olyan angol tananyag, ahol vagy egy sztoriba, vagy egy képbe, akár hanganyagba vannak beágyazva a nyelvi elemek. Illetve persze egy olyan élő tanfolyam, ahol megfelelő pedagógiával és környezetben gyakorolhatod azt.